BIBLIOTECA Y CENTRO DE DOCUMENTACIÓN
Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Las lenguas en la Universidad [recurso electrónico] : desafíos en tiempos de plurilingüismo, interculturalidad e intertextualidad /

por (2° : Jornadas Lengua, Cultura e Identidad 7 y 8 de septiembre de 2017 : Bernal, Buenos Aires, Argentina); Pasquale, Cristina; Delayel, Silvia [comp.].
Tipo: materialTypeLabelArchivo de computadoraEditor: Bernal : Universidad Nacional de Quilmes, 2019Descripción: 1 recurso en línea (193 p.).ISBN: 9789875585799.Tema(s): LENGUA EXTRANJERA | ENSEÑANZA DE IDIOMAS | MULTILINGUISMO | LENGUA | CULTURA | IDENTIDAD | IDEOLOGIA | UNIVERSIDAD | LITERATURA | TRADUCCION | ARTERecursos en línea: Accede al libro electrónico
Contenidos:
Panel de apertura. Las Marginalia como huellas de las lenguas, las culturas y las identidades en construcción / Rosana Pasquale.
Los desafíos del plurilingüismo y la interculturalidad en la Universidad Nacional de Quilmes / Silvana M. Garófalo.
Eje temático 1. Lo ‘pluri’, lo ‘multi’ y lo ‘inter’ en contextos actuales.
1.1. Los valores compartidos : clave para el diálogo intercultural / María Rosa Mariani.
1.2. Identidades rastafari en la esfera local: la (co)producción de identidades / Jonathan Raspa.
1.3. Ideología e interculturalidad ¿Qué hay de nuevo en los manuales de lengua extranjera? / Claudia Gaiotti.
1.4. El componente cultural en los manuales de español lengua extranjera / Agustín Arispe.
1.5. El cambio de código en Rap Multilingüe / Julieta Murata Missagh.
1.6. Los idiomas que no miramos: la diversidad lingüistica en audiovisuales documentales de realizadores argentinos / Maximiliano Simoncelli.
Eje temático 2. Intertextualidad, literatura y discurso.
2.1. Interculturalidad, intertextualidad e identidad en dos obras de Laura Alcoba / Silvia Delayel ; Samanta Giunta.
2.2. Intertextualidad, literatura y exilio: espaciostransculturales en the strange house testifiesde Ruth Irupé Sanabria / Florencia Verónica Perduca.
Eje temático 3. Traducción e interpretación
3.1. La lengua de señas argentina en el nivel superior: antecedentes y perspectivas / Rosana Famularo.
3.2.La traducción como herramienta descolonizadora / Carla Anabela Roldán.
3.3.El intérprete diplomático: mediador entre lenguas, culturas e identidades / Nadia Volonté.
3.4.La traduccion del rusino como desafío de interculturalidad / Nancy Rutyna
Eje temático 4. Nuevos aportes y experiencias en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas.
4.1. Revisión entre pares de textos para publicación en la formación de profesores de lengua extranjera / Laura Marina Colombo.
4.2.Representaciones en torno a futuros profesoresdeinglés: la injerencia institucional / Cecilia Lasa; Carina Menán; Ana Verdelli.
4.3. Enseñar idiomas con una mirada global: un cambio en proceso / Silvana Carnicero.
4.4. Curso sobre la identidad en obras de arte para facilitar la adquisición de idiomas / Nolwenn Gautier.
4.5. Entre lenguas, cancionero plurilingue & multiculturalidad hacia la interculturalidad / Nora Natalia Lerena.
4.6. Lengua y cultura en la clase de idioma adicional: el mediador intercultural y la mediación dialógica / Gloria Gil.
4.7. La mirada generacional enla didáctica delas lenguas: un desafío, dos peculiaridades, tres estrategias / Silvia Andrea Breiburd.
4.8.El caso de los alumnos ingresantes a las carreras de inglés (unlp) en el marco de la materia introducción a la lengua inglesa / Graciela Baum.
4.9. Schoology como caso de microecosistema de integración didáctico en el aprendizaje del francés lengua extranjera / Emmanuel Alberto Videla.
4.10.La comprensión auditiva en la universidad: estrategias “all in one”/ Virginia Alejandra Duch.
Eje temático 5. Las lenguas en el nivel superior: fines específicos, fines académicos y fines universitarios.
5.1. Alemán en exactas. lengua, cultura, identidad / Silvia Rodríguez.
5.2.La dimensión lingüística en los posgrados de la UNTREF: desafíos de cara a la internacionalización / Angélica Rivera y Ana Verdelli.
5.3. Analisis textual de abstracts como estrategia de comprensión lectora en idioma extranjero en nivel terciario / Natalia Bron y Leandro Carreño.
5.4. Los géneros textuales de la esfera económico-financiera para la enseñanza de la lectocomprensión en portugués / Marco Antonio Rodríguez.
5.5. Francés con objetivos específicos y francés con objetivos universitarios: dos universos en cohabitación / Silvia Delayel ; Samanta Giunta.
5.6. Aproximación a la lecto-comprensión desde el análisis de género en las clases de inglés como lengua extranjera (le) en el nivel superior / Julieta Carmosino ; Livia Carolina Ravelo ; Cecilia María Zawisza.
5.7.El desafío de lo ‘pluri’, lo ‘multi’ y lo ‘inter’ en el nivel de suficiencia / María Rosa Mariani.
5.8. Más allá de la transtextualidad: lectura 5D / Beatriz Castiñeira ; María Rosa Mucci.
Etiquetas de esta biblioteca:
No hay etiquetas de esta biblioteca para este título.
Ingresar para agregar etiquetas.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Ubicación Signatura topográfica url Estado Fecha de vencimiento
Libros electrónicos Libros electrónicos
Colección digital

Colección de libros digitales provistas por e-libro

407 JOR 82 (Navegar estantería) Acceda al libro electrónico Disponible

Incluye referencias bibliogáficas al final de cada capítulo.

Panel de apertura. Las Marginalia como huellas de las lenguas, las culturas y las identidades en construcción / Rosana Pasquale. p. 9-17.

Los desafíos del plurilingüismo y la interculturalidad en la Universidad Nacional de Quilmes / Silvana M. Garófalo. p. 18-28.

Eje temático 1. Lo ‘pluri’, lo ‘multi’ y lo ‘inter’ en contextos actuales.

1.1. Los valores compartidos : clave para el diálogo intercultural / María Rosa Mariani. p.29-34.

1.2. Identidades rastafari en la esfera local: la (co)producción de identidades / Jonathan Raspa. p.35-39.

1.3. Ideología e interculturalidad ¿Qué hay de nuevo en los manuales de lengua extranjera? / Claudia Gaiotti. p.40-45.

1.4. El componente cultural en los manuales de español lengua extranjera / Agustín Arispe. p.46-49.

1.5. El cambio de código en Rap Multilingüe / Julieta Murata Missagh. p.50-55.

1.6. Los idiomas que no miramos: la diversidad lingüistica en audiovisuales documentales de realizadores argentinos / Maximiliano Simoncelli. p.56-62.

Eje temático 2. Intertextualidad, literatura y discurso.

2.1. Interculturalidad, intertextualidad e identidad en dos obras de Laura Alcoba / Silvia Delayel ; Samanta Giunta. p. 63-66.

2.2. Intertextualidad, literatura y exilio: espaciostransculturales en the strange house testifiesde Ruth Irupé Sanabria / Florencia Verónica Perduca. p. 67-71.

Eje temático 3. Traducción e interpretación

3.1. La lengua de señas argentina en el nivel superior: antecedentes y perspectivas / Rosana Famularo. p. 72-77.

3.2.La traducción como herramienta descolonizadora / Carla Anabela Roldán. p. 78-82.

3.3.El intérprete diplomático: mediador entre lenguas, culturas e identidades / Nadia Volonté. p.83-86.

3.4.La traduccion del rusino como desafío de interculturalidad / Nancy Rutyna p.87-92.

Eje temático 4. Nuevos aportes y experiencias en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas.

4.1. Revisión entre pares de textos para publicación en la formación de profesores de lengua extranjera / Laura Marina Colombo. p. 93-97.

4.2.Representaciones en torno a futuros profesoresdeinglés: la injerencia institucional / Cecilia Lasa; Carina Menán; Ana Verdelli. p. 98-102.

4.3. Enseñar idiomas con una mirada global: un cambio en proceso / Silvana Carnicero. p. 103-108.

4.4. Curso sobre la identidad en obras de arte para facilitar la adquisición de idiomas / Nolwenn Gautier. p. 109-113.

4.5. Entre lenguas, cancionero plurilingue & multiculturalidad hacia la interculturalidad / Nora Natalia Lerena. p. 114-117.

4.6. Lengua y cultura en la clase de idioma adicional: el mediador intercultural y la mediación dialógica / Gloria Gil. p. 118-122.

4.7. La mirada generacional enla didáctica delas lenguas: un desafío, dos peculiaridades, tres estrategias / Silvia Andrea Breiburd. p. 123-128.

4.8.El caso de los alumnos ingresantes a las carreras de inglés (unlp) en el marco de la materia introducción a la lengua inglesa / Graciela Baum. p. 129-135.

4.9. Schoology como caso de microecosistema de integración didáctico en el aprendizaje del francés lengua extranjera / Emmanuel Alberto Videla. p. 136-141.

4.10.La comprensión auditiva en la universidad: estrategias “all in one”/ Virginia Alejandra Duch. p. 142-145.

Eje temático 5. Las lenguas en el nivel superior: fines específicos, fines académicos y fines universitarios.

5.1. Alemán en exactas. lengua, cultura, identidad / Silvia Rodríguez. p 146-151.

5.2.La dimensión lingüística en los posgrados de la UNTREF: desafíos de cara a la internacionalización / Angélica Rivera y Ana Verdelli. p 152-158.

5.3. Analisis textual de abstracts como estrategia de comprensión lectora en idioma extranjero en nivel terciario / Natalia Bron y Leandro Carreño. p 159-164.

5.4. Los géneros textuales de la esfera económico-financiera para la enseñanza de la lectocomprensión en portugués / Marco Antonio Rodríguez. p 165-170.

5.5. Francés con objetivos específicos y francés con objetivos universitarios: dos universos en cohabitación / Silvia Delayel ; Samanta Giunta. p 171-175.

5.6. Aproximación a la lecto-comprensión desde el análisis de género en las clases de inglés como lengua extranjera (le) en el nivel superior / Julieta Carmosino ; Livia Carolina Ravelo ; Cecilia María Zawisza. p 176-181.

5.7.El desafío de lo ‘pluri’, lo ‘multi’ y lo ‘inter’ en el nivel de suficiencia / María Rosa Mariani. p 182-186.

5.8. Más allá de la transtextualidad: lectura 5D / Beatriz Castiñeira ; María Rosa Mucci. p 187-192.

No hay comentarios para este ítem.

Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.

Haga clic en la imagen para verla en el visor de imágenes

Buscar para este título en:

Biblioteca UNM
Universidad Nacional de Moreno
Av. Bme. Mitre Nº 1891 (B1744OHC) Moreno
Provincia de Buenos Aires, República Argentina
(0237) 460-9300 (líneas rotativas)
(011) 2078-9170 (líneas rotativas)
biblioteca@unm.edu.ar
Universidad del Bicentenario Argentino