Tipo de ítem | Ubicación | Signatura topográfica | Copia | Estado | Fecha de vencimiento |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Lectores
Biblioteca de lectura recreativa |
808.068 POE 743 (Navegar estantería) | Ej. C | Disponible |
808.068 PERR 454 Barba azul / | 808.068 PETER 478 Peter Pan / | 808.068 PI 579 La gorgoñeta en el pantano sarampionoso / | 808.068 POE 743 Poemas a la luna / | 808.068 QUE 3 ¿Qué forma tengo? / | 808.068 QUER 4 El mundo al que vienes / |
Cada poema se encuentra en la lengua vernácula del autor y luego está traducido al español.
Is the moon tired? / Chistina Geogina Rossetti (1830-1884) ; traducido por Javier Ortiz.
Each that we lose takes part of us / Emily Dickinson (1830-1886) ; traducido por Javier Ortiz.
An den Mond (fragmento) / Johann Wolfgang Goethe (1749-1823) ; traducido por Juan Ramón Azaola.
So we´ll go no more a-roving / George Gordon Byron (1778-1824) ; traducido por Javier Ortiz.
Art thou pale for weariness / Percy Bysshe Shelley (1792-1822) ; traducido por Javier Ortiz.
Fragmentos / Safo (siglos VII-VI a.C) ; traducidos por Helena Maquieira.
Romeo y Juelieta, acto II,escena II / William Shakespeare (15464-1616) ; traducido por Javier Ortiz.
La luna asoma / Federico García Lorca (1898-1936).
Canto nocturno de un pasto errante en Asia (fragmento) / Giacomo Leopardi (1798-1936) ; traducido por Mario Merlino.
Anochecer otoñal en una casa en el monte / Wang Wei (siglo VIII) ; traducido Gabriel García- Noblejas Sánchez-Cendal.
Primera nieve..., / Yosa Buson ( 1719-1784) ; traducido por Teresa Herrero y José María Bermejo.
¡Luna de otoño! / Matsuo Basho (1644-1694) ; traducido por Teresa Herrero y José María Bermejo.
Look down, fair moon / Walt Whitman (1819-1892) ; traducido por Javier Ortiz.
No hay comentarios para este ítem.