| 000 | 02692nam a2200289 a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 005 | 20210810161837.0 | ||
| 008 | 170713s1995 mx ||||| |||| 00| 0 spa d | ||
| 020 | _a9681646967 | ||
| 040 |
_aAR-BaUFF _dAR-BaUFF _cAR-MoUNM |
||
| 082 |
_220 _a401 _bSTEINE 822 |
||
| 100 | 1 |
_aSteiner, George, _d1929-2020 _917793 |
|
| 245 | 1 | 0 |
_aDespues de Babel : _baspectos del lenguaje y la traduccion / _cGeorge Steiner ; traducción de Adolfo Castañon y de Aurelio Major. |
| 250 | _a2a. ed. | ||
| 260 |
_aMexico : _bFondo de Cultura Economica, _c1995. |
||
| 300 |
_a531 p. ; _c23 cm. |
||
| 490 | 0 | _a(Lengua y estudios literarios) | |
| 500 | _aTítulo original: After Babel : Aspects of Language and Translation. | ||
| 505 | 0 | _a1. Entender es traducir -- 2. Lenguaje y gnosis -- 3. La palabra contra el objeto -- 4. Las pretensiones de la teoría -- 5. El desplazamiento hermenéutico -- 6. Topologías de la cultura -- Epílogo. | |
| 520 | _aDespués de Babel ensaya una larga historia, más extensa que la de cualquier imperio y tan remota como la de las más antiguas lenguas conocidas. Una historia que no se limita a la de ningún pueblo y que, en rigor, debería abarcar la de todos. De la filosofía y la historia de las ideas a la cábala, la gnosis, la antropología, la literatura comparada, la música y la filosofía del lenguaje, Después de Babel deslinda una geografía, recuerda una historia, la de la traducción en Occidente. Y para Steiner, en todo movimiento del saber va implícita la traducción. Proyección plural de una sola sombra, la extensión, número y caudal de temas, cuestiones, lugares y obras tratados traduce una teoría, un modo general de pensar el ubicuo problema de la traducción. George Steiner hilvana los hilos conductores capaces de guiarnos por los intrincados y a veces recónditos laberintos de la torre demolida: los misterios hermanos del lenguaje y la gnosis, la comprensión como un caso a un tiempo particular y general de la traducción, la querella perenne de las palabras y las cosas, los meandros seguidos por el trayecto hermenéutico, la vida perpleja de una palabra que es simultáneamente objeto y sujeto de sí misma y la topología de una cultura que, para decirlo de una vez, ve materializarse su historia en el activo puñado de troncos originales cuyas sucesivas versiones, adaptaciones, alusiones y paráfrasis constituyen el tejido de nuestra cultura. | ||
| 650 | 7 |
_aTRADUCCION _2unescot _99340 |
|
| 650 | 4 |
_aLENGUA _2unescot _9660 |
|
| 650 | 7 |
_aFILOSOFIA _2unescot _9443 |
|
| 650 | 7 |
_aINTERPRETACION _2unescot _97164 |
|
| 700 | 1 |
_aCastañon, Adolfo _etr. _920316 |
|
| 700 | 1 |
_aMajor, Aurelio _etr. _920317 |
|
| 942 | _cTRÁNSITO | ||
| 999 |
_c13012 _d13013 |
||